日文在口語對話中,常出現的一些不同說法。
日本人在實際口語對話中,容易出現的變化與省略。
是否覺得看日劇、日綜時,常出現長得很奇怪的句子,完全無法套用在學過的文法中。因為日本人在實際的對話中,有許多地方會做一些變化或是省略,讓整個句子更容易唸。
這邊整理幾個比較常見的變化與省略方式。
ちゃ
- 飲みたくなっちゃう。 =飲みたくなってしまう。(て形+しまう)
- なくちゃだめです。 =なくてはだめです。
じゃ
- ワインは全部飲んじゃいました。 =ワインは全部飲んでしまいました。
- わけじゃない。 =わけではない。
きゃ
- パスポートを見せなきゃなりません。 =パスポートを見せなければなりません。
って
- 用事があるって帰っちゃった。 =用事があると帰っちゃった。
- お化けっていると思う。 =お化けはいると思う。
んな
- ついてくんなよ! =ついてくるなよ!(禁止形)
と/ど
- いろいろ調べときます。 =いろいろ調べておきます。
- 読んどかない。 =読んでおかない。
のだ/のです
- どこへ行くのだか? =どこへ行くんだか?
- どこへ行くのですか? =どこへ行くんですか?
だろう
- どこいったんだろう? =どこいったんでしょう?
たげる/だげる
- 手伝だったげるよ。 =手伝だってあげるよ。
- 子どもに絵本を読んだげる。 =子どもに絵本を読んであげる。
用っ來省略一些音節
- そっか。 =そうですか。
- 僕も借りよっな。 =僕も借りような。
- どっか。 =どこか。
口語容易被省略的部分
- 他人からすれば羨ましく思うかも
しれない。 - 何か知って
いる?(て形+いる) - 待って
いて。